※この記事はJADE TRAN JAPANインターンチームが編集したものです

新型コロナウイルス感染症のパンデミックは、発生以来、私たちの生活のあらゆる側面、特に世界中の企業の生産や事業活動に継続的に影響を及ぼしています。

この状況により、一部の専門職は、リモート勤務への移行や新しいコミュニケーション ツール (Zoom、Microsoft Teams など) の使用方法の学習など、多くの新たな課題に適応する必要があります。ますます多くの企業がこの新しい働き方で運営されています。では、このイノベーションは翻訳業界全般、特にその重要なサービスにどのような影響を与えたのでしょうか?

パンデミックの長期化により休業中

新型コロナウイルス感染症のパンデミックに伴い、長期にわたる封鎖、事業閉鎖、社会的距離の規制により、世界中の企業が巨額の経済的損失を被っています。大規模なイベントや対面での会議は中止または延期する必要があります。この状況に直面して、多くの通訳者は、対面イベントの代替手段として、オンラインビデオによる遠隔通訳に目を向けています。これは、旅行を制限し、病気の蔓延を避けるための効果的な解決策でもあります。その勢いを受けて、翻訳会社もZoomや電話でサービスを提供するようになりました。電子商取引、医療、製薬分野など、特定の分野での翻訳のニーズが高まっていることがわかります。

多くの通訳会社では、電話機と通訳者を接続して会議通訳の遠隔通訳サービスを行っています。明確かつ簡潔な電話番号とパスワードを提供します。通話を完全に制御でき、必要に応じて通訳者を追加または削除できます。

世界がデジタル時代に移行するにつれて、リモート翻訳が増加しています

対面イベントの中止により、企業はサービスを拡大して顧客のニーズに応えるために、遠隔ビデオ通訳に頼らざるを得なくなりました。従来の対面通訳に加えて、多くの通訳会社は他のさまざまな翻訳サービスも提供しています。評判の高い企業は、顧客に翻訳を提供する際にプロフェッショナリズムがいかに重要であるかを理解しています。そのため、リクエストに応じて母国語の通訳のほか、電話やビデオの通訳も提供しています。

各言語学者は複数の言語に堪能であるだけでなく、ビジネス分野の専門知識を持ち、機密保持を徹底します。

オンライン ビジネス向けのリモート翻訳

現在、リモートワークを導入する企業が増えており、リモート翻訳のニーズが高まっています。国際的なビジネス会議やオンライン イベントの遠隔通訳サービスは、ブランドと顧客の関係を強化するのに役立ちます。全体的なエクスペリエンスが向上し、そのおかげで顧客維持率が一定のプラスの結果を達成しました。リモート通訳サービスの結果とそれがビジネスに与える影響を確認するには時間がかかるかもしれませんが、パンデミックにより、ライブイベントを開催できない中で無数のオンライン翻訳の機会が生まれました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です